Не стоит забывать, что Ч. Айтматов не только киргизский писатель, но и советский. И совершенно не случайно он дублировал свои произведения сначала на киргизском, а затем на русском. Одна история была у Советской России и Советской Киргизии в 20 веке. «Джамля», «Верблюжий глаз», «Лицом к лицу», «Плаха», «И дольше века длится день», «Белое облако Чингисхана», «Когда падают горы», «Материнское поле», «Тополек мой в красной косынке», «Белый пароход» - вот они произведения Ч. Айтматова. И очень сложно по заголовкам книг судить о них, но одно становится сразу ясным- они пропитаны трагизмом. И интересным становится тот факт, что несколько произведений Ч. Айтматова могут повествовать нам о Великой Отечественной войне, но в то же время они будут затрагивать совершенно разные ее аспекты: дезертирство, коллективизацию или же жизнь советских людей в тылу.